Г) Взаимоотношение языка и мышления.

§ 12. Будучи, как сказано, орудием закрепления, передачи и хранения инфы, язык плотно сплетен с мышлением, со всей духовной деятельностью людей, направленной на зание беспристрастно имеющегося мира, на его отображение (моделирование) в людском сознании. Вкупе с тем, образуя теснейшее диалектическое единство, язык и мышление не составляют, но, тождества: они различные, хотя и взаимосвязанные Г) Взаимоотношение языка и мышления. явления, их области пересекаются, но не совпадают на сто процентов.

§ 13. Так же, как и общение (см. § 5—6), мышление может быть вербальным и невербальным. Невербальное мышление осуществляется при помощи наглядно-чувственных образов, возникающих в итоге восприятия воспоминаний реальности и потом со-храняемых памятью и воссоздаваемых воображением. Невербальное мышление представлено в той Г) Взаимоотношение языка и мышления. либо другой степени уже у неких животных, и конкретно это обеспечивает животному правильную ориентировку в ситуации и принятие целесообразного решения. Высокоразвитые формы невербального мышления (в купе с мышлением вербальным) находим у человека. Так, невербальной является мыслительная деятельность при решении творческих задач технического нрава (к примеру, связанных с Г) Взаимоотношение языка и мышления. пространственной координацией и движением частей механизма). Решение схожих задач обычно не протекает в формах внутренней (и тем паче наружной) речи. Это — особенное “техническое”, либо “инженерное”, мышление. Близко к этому мышление шахматиста. Особенный тип наглядно-образного мышления характерен для творчества живописца, архитектора, композитора.

Вербальное мышление оперирует понятиями, закрепленными в словах, суждениями, умозаключениями Г) Взаимоотношение языка и мышления., анализирует и обобщает, строит догадки и теории. Оно протекает в формах, установившихся в языке, т. е. осуществляется в процессах внутренней либо (при “размышлении вслух”) наружной речи. Можно сказать, что язык спецефическим образом организует познания человека о мире, расчленяет и закрепляет эти познания и передает их следующим поколениям Г) Взаимоотношение языка и мышления.. Понятийное мышление может опираться и на вторичные, искусственные языки, на построенные человеком особые системы общения. Так, математик либо физик оперирует понятиями, закрепленными в условных знаках, мыслит не словами, а формулами и при помощи формул добывает новое познание.

Учет всех этих фактов гласит о том, что мышление человека многокомпонентно, что оно есть непростая Г) Взаимоотношение языка и мышления. совокупа разных типов мыслительной деятельности, повсевременно сменяющих и дополняющих друг дружку и часто выступающих в синтезе, во взаимопереплетении. Вербальное, речевое мышление является, таким макаром, только одним из компонент людского мышления, хотя и важным.

§ 14. Чрезвычайная сложность структуры людского мышления подтверждается и современными данными о работе мозга человека. Принципная особенность Г) Взаимоотношение языка и мышления. нашего мозга состоит в так именуемой многофункциональной асимметрии, т. е. в определенной специализации функций левого и правого полушарий. Практически у всех людей в левом полушарии размещены зоны порождения и восприятия речи, так именуемые зоны Брока и Вернике (см. § 43 и 46), таким макаром, левое полушарие является “речевым”, а тем Г) Взаимоотношение языка и мышления., обычно, и “доминантным” (т. е. “главным”), поточнее, оно трепетно за логико-грамматич ескую расчлененность и связность нашей речи, за ее форму, также, по-видимому, и за абстрактную лексику, короче — за аналитическое, абстрактное мышление. При афазиях (нарушениях речи), обусловленных травмами левого полушария, речь теряет грамматическую корректность и плавность (при этом по-разному Г) Взаимоотношение языка и мышления., зависимо от того, какие участки коры поражены — лобновисочные либо задневисочные). В противоположность левому правое полушарие теснее связано с наглядно-образным мышлением, со зрительными, пространственными, звуковыми либо другими видами, а специально в области языка — с предметными значениями слов, в особенности определенных существительных. Оно характеризуется нерасчлененным, но зато и поболее Г) Взаимоотношение языка и мышления. целостным восприятием мира и является источником интуиции. При заболеваниях и травмах, поражающих правое полушарие, грамматическая корректность выражений может сохраняться, но речь становится глупой. Интерес-но, что в детском возрасте асимметрия мозга еще не проведена стопроцентно и в случае частичного поражения того либо другого участка коры мозга другие участки могут взять Г) Взаимоотношение языка и мышления. на себя его функции. Вообщем в норме оба полушария работают в непрерывном контакте вместе, совместной работой обеспечивая все поведение человека, его мышление и речь.

§ 15. Язык связан со всей психологической деятельностью человека, т. е. не только лишь с идеей, но также с чувством и волей. А именно, у малыша 1-ые Г) Взаимоотношение языка и мышления. проявления речи ориентированы не столько на воплощение познавательной деятельности, сколько на выражение волевых побуждений и требований, обращенных к окружающим (доминирует апеллятивная функция). Можно сказать, что на ранешном шаге младенчества развитие речи и умственное развитие еще не достаточно связаны вместе. Но равномерно обе полосы развития соединяются воединыжды и приблизительно с двухгодового Г) Взаимоотношение языка и мышления. возраста язык становится важным средством формирования мысли малыша и его приобщения к опыту взрослых.

§ 16. Множественность и чрезвычайное обилие языков мира нисколечко не подрывают принципного единства людского мышления, единства законов логики, по которым протекает мыслительная деятельность; но инвентарь понятий, зафиксированных в словах и грамматических формах, естественно, отличается от Г) Взаимоотношение языка и мышления. языка к языку (подробнее см. в § 107—108). Хотя в речи и в языке все подчинено задачке выражения смыслового содержания и тем одухотворено идеей, некие стороны в структуре языка и в процессах речевой деятельности связаны с формулируемой в выражении идеей только очень косвенно, через целую цепочку посредствующих звеньев. Время от времени языковая форма Г) Взаимоотношение языка и мышления. отражает “вчерашний денек” мышления, не современные логические понятия, а понятия, ушедшие в прошедшее. Простый пример: мы говорим солнце поднялось, солнце село, хотя отлично знаем, что не Солнце крутится вокруг Земли, а Земля вокруг Солнца. Более непростой случай: принадлежность в российском языке, к примеру, глагола колю к Г) Взаимоотношение языка и мышления. I, а глагола хвалю ко II спряжению определяется, естественно, не какими-либо различиями в мысли, в логических категориях, к которым относятся соответственно понятия' 'колоть' и 'хвалить', а только языковой традицией; мы можем полагать, что в собственных дальних истоках различие I и II спряжений было как-то связано со смысловыми Г) Взаимоотношение языка и мышления. различиями, но на данный момент от этих смысловых различий не осталось и следа.

Д) Язык и общество

§ 17. Язык всегда—богатство коллектива. Организация совместной трудовой деятельности, функционирование соц институтов, развитие культуры имеют своим обязательным условием неизменное и активное речевое общение членов коллектива. В огромном большинстве случаев коллектив людей, говорящих на одном языке (“языковая общность Г) Взаимоотношение языка и мышления.”), —это коллектив этнический (цивилизация, народность, племя). Языки неких этнических обществ употребляются и как средство межэтнического общения. Так, российский язык является государственным языком российских и сразу языком межнационального общения ряда других наций и народностей. Российский язык является также одним из глобальных языков.

Время от времени в силу исторических обстоятельств Г) Взаимоотношение языка и мышления. в одном этническом коллективе употребляется не один язык, а параллельно два (и больше), при этом сферы ихпотребления обычно так либо по другому разграничиваются (к примеру, один язык — дома и в кругу друзей, другой — на работе, в официальной обстановке и т. д.). Время от времени, напротив, один язык обслуживает Г) Взаимоотношение языка и мышления. в качестве основного средства общения несколько различных народов (§20). В особенных критериях появляются и такие языки, которые ни для кого не являются основными (родными) и служат только для межэтнического общения (§220).

Язык этнической общности, обычно, не является полностью единым на всей местности собственного распространения и во всех сферах собственного использования. В Г) Взаимоотношение языка и мышления. нем обнаруживаются определенные внутренние различия: более либо наименее единый литературный язык обычно противоборствует приметно различающимся меж собой местным диалектам, также проф и другим разновидностям языка, отражающим внутреннее членение данного языкового коллектива. Диалекты и групповые различия в языке изучает диалектология, а всю совокупа вопросов, связанных с воздействием общества на язык и с Г) Взаимоотношение языка и мышления. языковыми ситуациями, складывающимися в обществе,— так именуемая социолингвистика.

§ 18. Даже на сравнимо маленькой местности диалекты иногда приметно отличаются друг от друга. Такие более дробные диалекты именуют говорами. Они соединяются воединыжды лингвистами-диалектологами по тем либо другим признакам в группы, именуемые наречиями. Так, к примеру, север нерусское наречие Г) Взаимоотношение языка и мышления. характеризуется “оканьем”, т. е. произношением звука “о” не только лишь под ударением (Оросить, аква), да и в неударных слогах (кидать, вода, борода) 1 . также “стяженными” формами в спряжении реального времени (бываш, быват), совпадением тв. п. мн. ч. с дат. п. (пойти за грибам, с рукам, с ногам), многими специфичными словами (кричать в смысле Г) Взаимоотношение языка и мышления. 'пахать') и т. д., при этом любая такая особенность имеет свою географическую зону распространения, не полностью совпадающую с зоной других диалектных особенностей. В итоге диалектолог имеет дело не столько с “границами диалектов”, сколько с границами отдельных диалектных явлений, так именуемыми изоглоссами. Меж “обычными севернорусскими” и “обычными южнорусскими Г) Взаимоотношение языка и мышления.” говорами выделяется полоса переходных (среднерусских) говоров, сближающихся одними чертами с севером, а другими, а именно “аканьем” (произношением “брасать”, “вада”, “барада” ),— с югом.

Картографирование явлений, представленных в диалектах (нанесение этих явлений на географическую карту), составляет задачку диалектографии (лингвистической географии), занимающейся также историческим толкованием изоглосс: их размещение отражает факты истории Г) Взаимоотношение языка и мышления. края — направление и пределы воздействия экономических, политических и культурных центров, пути расселения, торговые пути и т. д.

В текущее время в российском и в почти всех других языках диалекты равномерно изживаются. В более либо наименее чистом виде они сохраняются у старших поколений деревенского населения. Для значимой части носителей диалекта Г) Взаимоотношение языка и мышления. типично типичное “двуязычие”: владея параллельно и родным диалектом, и литературным языком, они пользуются то одним, то другим, зависимо от ситуации общения. Это ведет к возникновению смешанных, переходных форм, так именуемых “полудиалектов”.

В неких языках, к примеру в германском, итальянском, китайском, положение диалектов другое. Они употребляются существенно обширнее, в том Г) Взаимоотношение языка и мышления. числе и в среде образованных (в неофициальном общении), так что литературно-диалектное “двуязычие” обхватывает фактически практически все население. В ряде государств появилась и современная художественная литература на диалекте.

§19. Литературный язык — вариант всенародного языка, понимаемый как примерный. Он работает в письменной форме (в книжке, газете, в официальных документах и т. д Г) Взаимоотношение языка и мышления..) и в устной форме (в общественных выступлениях, в театре и кино, в радио- и передачах). Для него приемлимо наличие сознательно используемых правил, т. е. нормы, которой учят в школе. Письменная разновидность литературного языка более строго кодифицирована, устная тоже регламентируется, а именно орфоэпическими нормами (нормами правильного произношения), отвергающими, к примеру, севернорусское “оканье Г) Взаимоотношение языка и мышления.”. Менее регламентирована существующая в российском и в ряде других литературных языков обиходно-разговорная разновидность. Еще далее, фактически уже за пределами кодификации, лежит так называемое просторечие. Оно содержит элементы, имеющие обширное территориальное распространение, но не включаемые в литературную норму или как “грубые” (к примеру, сквалыга, кумекать, оттяпать, выпендриваться, катись Г) Взаимоотношение языка и мышления., ему до лампочки), или просто как оттесненные параллельными формами (так дожить оттеснено литературным класть), также новообразования, литературным языком не принятые (захочем, выбора, выпекалёт).

§ 20. Литературный язык, обслуживающий два либо несколько различных народов, имеет соответствующые варианты. Так, различают английский и южноамериканский варианты литературного британского языка. Ср., к примеру, 'стальная дорога': брит Г) Взаимоотношение языка и мышления.. railway —амер. railroad; 'метро': брит. underground — амер. subway (в Великобритании последнее слово обозначает 'подземный переход, тоннель'); 'багаж': брит. luggage— амер. baggage. Свои особенности имеют и другие варианты британского языка — австралийский, новозеландский, южноафриканский.

Схожими примерами можно было бы иллюстрировать различия меж испанским языком в Испании и в Латинской Америке Г) Взаимоотношение языка и мышления. (при этом в отдельных латиноамериканских странах еще есть свои местные особенности), меж португальским в Португалии и Бразилии, меж французским во Франции, в Бельгии, Швейцарии и Квебеке (франкоязычной части Канады). Для германского языка укажем на такие специальные варианты, как швейцарский и австрийский. Так, субботу в Австрии именуют Samstag (в Германии Г) Взаимоотношение языка и мышления. обычно Sonnabend), месяц январь — Janner (в Германии — Januar).

§ 21. Разглядим различия в языке, отражающие профессиональную дифференциацию общества. Любая ветвь производства и науки нуждается в огромном количестве особых слов и выражений, в богатой и разветвленной терминологии. Ср., к примеру, определения авто дела: карбюратор, карданный вал, задний мост, коробка, бампер, буксовать и Г) Взаимоотношение языка и мышления. т. д. либо последующие особенности языка ряда специальностей: у моряков принято гласить компас, рапорт, у физиков — атомный, у техников — искра (заместо литературных форм компас, рапорт, атомный, искра).

Не считая официальных определений в каждой отрасли производства еще есть неофициальные обозначения тех либо других понятий, то, что именуют проф арго. Так Г) Взаимоотношение языка и мышления., в арго шоферов встречаем мигалку (официальное обозначение — “лампа указателя поворота”), дворники (“щетки стеклоочистителей”) и т. д.

В научной и технической литературе мы смотрим некие особенности и в употреблении грамматических форм. Так, в математической литературе практически не употребляется форма прошедшего времени, все изложение ведется при помощи реального. В хоть Г) Взаимоотношение языка и мышления. какой научной литературе очень редки формы 2-го лица, а форма 1-го лица ед. ч. нередко заменяется формой мн. ч. (так называемое “авторское мы”); не употребляются образования с уменьшительно-ласкательными суффиксами. Как лицезреем, проф особенности в языке не ограничиваются одной терминологией, в связи с чем сейчас обычно молвят о профессио Г) Взаимоотношение языка и мышления.-нальных подъязыках: “подъязык радиоэлектроники”, “подъязык биохимии” и т. д.

Близко к проф и ремесленным арго стоят арго тех либо других обществ, объединенных общими интересами. Таковы специальные выражения в речи охотников, рыболовов, шахматистов, школьников, студентов и т. д.

Существование проф и других схожих различий в языке не подрывает единства всенародного Г) Взаимоотношение языка и мышления. языка и, обычно, не служит помехой при общении меж представителями различных профессий, различных поколений и т. д. При таком общении специальные проф и жаргонные слова и выражения, которые могли бы быть непонятны собеседнику, обычно употребляются в наименьшей мере, в контексте общепонятных слов и всегда — в составе предложений, строящихся по законам и Г) Взаимоотношение языка и мышления. моделям всенародной грамматики данного языка. Зато при общении членов данного более узенького проф либо другого коллектива меж собой надлежащие специальные особенности находят полное применение, позволяя более точно обозначить все детали и цвета, иногда очень принципиальные для “посвященных”. Таким макаром, и тут мы можем гласить о типичном “двуязычии” и Г) Взаимоотношение языка и мышления. даже “многоязычии”: представитель данной проф группы обладает и всенародным языком, и его “ответвлением” — проф “подъязыком” собственной специальности, также одним (либо несколькими) арго.

§ 22. В обществе, разбитом на антагонистические классы, а тем паче на резко обособленные и замкнутые сословия, касты и т. д., наблюдаются элементы еще большей социальной дифференциации в языке, появляются классовые Г) Взаимоотношение языка и мышления., сословные и кастовые арго.

Так, в эру, предыдущую Французской буржуазной революции, вершина французской знати обособляется от остального общества и делает собственный особенный “салонный язык”, арго придворных кругов Версаля. В этом арго некие слова всенародного языка избегались как “неблагопристойные”, заменяясь жеманными описательными выражениями. Заместо les oreilles 'уши' предпочитали гласить les Г) Взаимоотношение языка и мышления. portes de l' entendement (букв. 'ворота слуха'). Вспомним также, как Гоголь высмеивал в “Мертвых душах” (т. I, гл. VIII) жеманную манеру светских дам собственного времени: эти дамы отличались “необыкновенною осторожностью и приличием в словах и выражениях. Никогда не гласили они: “я высморкалась”, “я взмокла”, “я плюнула”, а гласили: “я Г) Взаимоотношение языка и мышления. облегчила для себя нос”, “я обошлась средством платка”.

Особенное явление представляют собой арго деклассированных частей общества — нищих, бродяг, воров и т. д. В том “воровском жаргоне”, который существовал в королевской Рф и именовался “блатной музыкой”, употреблялись, а именно, последующие специальные аллегорические выражения: лавка 'лошадка', колеса 'сапоги', влажное дело Г) Взаимоотношение языка и мышления. 'убийство', царева дача 'кутузка'. “Воровской жаргон”, а частично и некие другие арго являются собственного рода “потаенными языками”: в их существенную роль играет рвение “заши-фровать”, сделать непонятным для сторонних передаваемое сообщение.

§ 23. Итак, в всенародном языке наблюдается дифференциация, отражающая всю сложность внутреннего членения соответственного языкового коллектива. Рассматривая эту Г) Взаимоотношение языка и мышления. дифференциацию, мы доходим до таковой ячейки общества, как семья, которая тоже, как хоть какое объединение людей, может иметь свои, пусть “микроскопичные”, особенности языка (что было подмечено, к примеру, Л. Н. Толстым). Далее идет уже отдельная личность, индивидум со своими речевыми привычками, личным тембром голоса, со собственной степенью владения языком и т Г) Взаимоотношение языка и мышления.. д. Наличие в устной и письменной речи личных особенностей (обобщаемых в понятии “идиолект” — личный вариант языка) непременно, и ученые изучат идиолекты отдельных личностей, а именно величавых писателей, своим творчеством вносящих принципиальный вклад в сокровищницу языка всенародного. Принятием понятия “идиолект” нисколечко не отменяется принципная социальность языка. Ведь индивидум Г) Взаимоотношение языка и мышления. производит речевую деятельность, чтоб быть понятым другим. И в языке принципиально и значимо только то, что общезначимо, “надындивидуально”.

Язык коллектива (народа, цивилизации, также и поболее узеньких обществ, к примеру диалект отдельной области, говор района либо отдельного села, то либо другое арго и т. д.) не есть “научная фикция”, принужденное “усреднение Г) Взаимоотношение языка и мышления.” фактов персональной речи. Он существует беспристрастно, но только не как “конкретная данность”, как общее, имеющееся в отдельном, как то, что вновь и вновь воспроизводится в речи, повторяясь в тыщах, миллионах и млрд выражений, произносимых и воспринимаемых в соответственном коллективе.


gaap-referat.html
gabariti-pogruzki-zheleznih-dorog.html
gabdulla-tukaj-sochinenie.html