ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО

на работы по ремонту т/х "_____", выполненные на верфи Исполнителя________ по договору N ... от ________199_ г. For repair work to m/v "_________" carried out at the Contractor's yard in accordance with the Contract No ... dated ____________199_.
Реальным компания _____________ называемая в предстоящем "Исполнитель", дает гарантию ЧМП, Одесса в том, что: The Company_______ herein ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО after referred to as "The Contractor", hereby guarantee BLASCO, Odessa, that:
1. Ремонт судна стопроцентно соответствует уточненной документации, согласованной с Исполнителем, Заказчиком и Регистром. 1. The repairs carried out on the Vessel comply fully with the final documentation as agreed with the Contractor, Owner and ... Register of Shipping.
2. В критериях обычной ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО эксплуатации судна гарантируется надежная и бесперебойная экс плуатация судна только по тем частям и оборудованию, которые подверглись ремонту. 2. Reliable and trouble free operation of the vessel are guaranteed in normal operation conditions only for those parts and equipment which where the subject of repairs.
3. Все материалы и изделия, которые использованы ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО в ремонте, по всем техническим данным отвечают требованиям Регистра ..., а установка и сборка обеспечивают нормальную эксплуатацию судна. 3. All materials and items used for the repair and/or refitting of the vessel comply fully with... Register of Shipping Requirements in respect of their technical characteristics, and their installation ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО and assembly are to procure normal operational conditions of the vessel.
4. Исполнитель несет ответственность за все недостатки и недочеты, возникшие из-за недоброкачественного выполнения работ, нехороший конструкции вновь устанавливаемых устройств и оборудования, неверного монтажа либо внедрения недоброкачественных материалов в границах ответственности Исполнителя. 4. The contractor is liable for all ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО defects and deficiencies which may arise due to poor workmanship, defective machinery and equipment, newly installed, incorrect installation or use of defective materials up to the limit of liability specified in the Contract.
Эти выявленные недостатки и недочеты должны быть устранены Исполнителем безвозмездно, а дефектные части, материалы и механизмы должны быть ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО изменены новыми. Such revealed defects and deficiencies are to be eliminated by the Contractor free of charge, and defective parts, materials and devices are to be replaced by new ones.
Гарантия не распространяется на быстроизнашивающиеся части и материалы. The guarantee is not to be applied to normally short ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО-time service components.
5. Если дефектные части требуют подмены, Они будут изменены либо поставлены Заказчику на критериях СИФ-порт, при этом установка их на месте делается за счет Исполнителя, а срок гарантии для замененных устройств и устройств начинает исчисляться с момента их подмены. 5. If defective parts are required to ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО be replaced, such replacement shall to be done or They are to be supplied to the Owner on C.I.F. terms port, in that case installation of the said parts shall be carried out at the Contractor's cost and the guarantee period for replaced devices and equipment is ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО to be counted from the time of their installation.
6. Место устранения изъянов, выявленных в процессе использования судна, устанавливается по согласованию сторон. 6. The place where defects discovered during operation of the Vessel and which are subjected to elimination to be repaired is to be mutually agreed between the two parties.
В ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО случае, не терпящем отлагательства, Заказчику предоставляется право устранять недостатки либо недочеты за счет Исполнителя, в месте, которое Заказчик отыщет более подходящим, извещая об этом Исполнителя телеграфно. In urgent cases, the Owner has the right to eliminate defects or deficiencies on the Contractor's account at a place which the ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО Owner considers more convenient, having advised the Contractor to this effect by telex.
7. Цена работ по устранению изъянов и недочетов должна исчисляться в согласовании с пт 26 реального Договора. 7. The cost of work carried out to eliminate defects and deficiencies is to be calculated in accordance with Paragraph No 26 of this ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО Contract.
8. Срок гарантии на ремонт судна устанавливается 6 месяцев, начиная с даты подписания приемо-сдаточного акта, т. е. до_________ 199_ года, а на замененные механизмы - 12 месяцев с даты подписания приемо-сдаточного акта, т. е. до ___________199_ года. 8. The guarantee period for the repair to the vessel is fixed at 6 months, counting ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО from the date of signing of the Redelivery protocol, and for newly-instal led equipment and new materials -12 months from the date of signing of the Redelivery protocol, i. е. th, __________199_.
9. Во всех случаях, когда судно для устранения изъянов в порядке выполнения гарантии выводится из эксплуатации на 10 дней, срок общей ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО гарантии Исполнителя соответственно удлиняется на срок вывода судна из эксплуатации. 9. In a 11 cases when, for the purposes of repairs under the terms of the guarantee, the vessel puts out of operations for more than 10 days, the period of overall guarantee provided by the Contractor shall be extended for ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО the equivalent period spent been out of operation.
10. Все рекламации должны быть оформлены в письменном виде. Заказчику предоставляется право предъявить Исполнителю рекламации в течение всего гарантийного срока, но не позже 30 дней после его истечения при условии обнаружения недочета в границах срока гарантии, т. е. до _________199_ года. 10. All ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО claims must be produced in writing. The Owner has the right to make claims against the Contractor throughout the full guarantee period, but not later than 30 days after its expiration, provided that any defects are discovered within the guarantee period, i. е. before th, ___________199_ .
11. Предпосылки и время появления недостатка должны быть удостоверены ГАРАНТИЙНОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО Регистром ... либо другим классификационным обществом. Исполнитель_________ Заказчик_________ Дата _______________ 11, The causes and time of occurence of the defect must be certified by the ... Register of Shipping or other Classification Society. For the Owner ________ For the Contractor _________ Date _________ th. 199 .


galgant-doklad.html
galichina-socokulturna-storichna-poltichna-chastka-ukrani-referat.html
galicko-volinske-knyazvstvo-referat.html